top of page
  • Foto do escritorCarolina Rodrigues

"Encore" ou "Toujours" ? Qual é o certo ?


Entenda a diferença entre « Encore »e« Toujours »!


A dica do idioma francês desta semana é sobre o uso do « Encore » e do « Toujours ».


Apesar destas duas palavrinhas terem significados diferentes, elas confundem os alunos na hora de usá-las, pois o contexto de uso é parecido em alguns casos.


É importante ter em mente que: « Encore » significa Ainda e « Toujours » significa Sempre!


Vejamos alguns exemplos de uso destas duas palavras:


« ENCORE »

1- J’ai encore beaucoup de choses à faire.

2- Stéphane est encore trompé.

3- Cet exercice est encore plus difficile que le premier.


« TOUJOURS »

1- J’ai toujours aimé la langue française.

2- Le bus est toujours en retard.

3- Emmanuelle est toujours à l’heure.


Na negação, « Toujours pas » e « Encore pas » podem significar: “ainda não” em algumas situações. Em outros casos, estas expressões podem ser usadas na mesma frase.


E em outras, o « Toujours pas » pode ter um significado diferente.


Veja alguns exemplos:


Em francês:

1 - Il n'est toujours pas là.

2 - Elle n'est toujours pas encore arrivée.

3 - Tu ne fais toujours pas la même chose.


"Em português":

1 - Ele ainda não está lá.

2 - Ele ainda não chegou.

3 - Você nem sempre faz a mesma coisa.


Espero que possam usá-la em suas práticas escritas e orais da língua francesa!


Se quiserem tirar alguma dúvida, ou dar sugestões de novas dicas, deixem seus comentários na resposta deste post, que responderei em breve! Bonne chance à tous et à toutes!


Bisous à tous,


Carolina!

11 visualizações0 comentário

Commentaires

Noté 0 étoile sur 5.
Pas encore de note

Ajouter une note
bottom of page